lunes, 10 de noviembre de 2008
miércoles, 9 de abril de 2008
ASHIMOTO se gestó después de diversos viajes que César Ordóñez realizó a Japón en los últimos años y en los cuales va tomando forma la idea de este proyecto, que finalmente empezará a desarrollar durante el verano de 2007 en la metrópoli de Tokio. La exposición actual consta de 23 obras, con una expresa mezcla de imágenes en color y blanco y negro, fiel reflejo del abigarrado mundo tokiota.
En este trabajo nos habla de la mujer y de la admiración que profesa sobre ella. Sus pies y en ocasiones sus piernas, son un original camino por el que, guiados de la mano del autor, nos adentramos en un terreno sutil y poco explorado y sin embargo, capaz de expresar con claridad y firmeza la sensibilidad, sensualidad y fragilidad del universo femenino.
Escogió realizar este proyecto en Tokio, porque a pesar de las apariencias, para él es un escenario de una gran intimidad. En el cual las protagonistas, las mujeres japonesas, expresan a la perfección los sentimientos que el artista nos ha querido trasmitir. Un escenario repleto de infinitas capas que se superponen e interactúan entre ellas, de pequeños matices sólo perceptibles si se ralentiza el paso, y de muchas y variadas interpretaciones, igual que las obras que componen esta propuesta.
......................................................................................
After several trips to Japan in the last years, the ASHIMOTO project was being shaped, and he finely started to develop it in mid 2007, in Tokyo. The current exhibition is formed by 23 works, with an intentional mixture of black and white and colour images, just as a reflection of this multicoloured and complex surroundings.
In this work César Ordóñez talks about women and his fascination to them. Their feet and, in some cases, their legs are an original way in which we, guided by the author, can get into this subtle terrain, unexplored and at the same time capable to clearly express the sensibility, sensuality and fragility of the female universe.
Tokyo was the ideal setting to develop the project, because it is to him, an scenery of great intimacy, in which the Japanese women perfectly express the emotions he wanted to transmit. An environment full of layers overlapping and interacting between themselves. With small details only noticeable in a slower rhythm and with multiple interpretation, just as the works in this show.
En este trabajo nos habla de la mujer y de la admiración que profesa sobre ella. Sus pies y en ocasiones sus piernas, son un original camino por el que, guiados de la mano del autor, nos adentramos en un terreno sutil y poco explorado y sin embargo, capaz de expresar con claridad y firmeza la sensibilidad, sensualidad y fragilidad del universo femenino.
Escogió realizar este proyecto en Tokio, porque a pesar de las apariencias, para él es un escenario de una gran intimidad. En el cual las protagonistas, las mujeres japonesas, expresan a la perfección los sentimientos que el artista nos ha querido trasmitir. Un escenario repleto de infinitas capas que se superponen e interactúan entre ellas, de pequeños matices sólo perceptibles si se ralentiza el paso, y de muchas y variadas interpretaciones, igual que las obras que componen esta propuesta.
......................................................................................
After several trips to Japan in the last years, the ASHIMOTO project was being shaped, and he finely started to develop it in mid 2007, in Tokyo. The current exhibition is formed by 23 works, with an intentional mixture of black and white and colour images, just as a reflection of this multicoloured and complex surroundings.
In this work César Ordóñez talks about women and his fascination to them. Their feet and, in some cases, their legs are an original way in which we, guided by the author, can get into this subtle terrain, unexplored and at the same time capable to clearly express the sensibility, sensuality and fragility of the female universe.
Tokyo was the ideal setting to develop the project, because it is to him, an scenery of great intimacy, in which the Japanese women perfectly express the emotions he wanted to transmit. An environment full of layers overlapping and interacting between themselves. With small details only noticeable in a slower rhythm and with multiple interpretation, just as the works in this show.
jueves, 6 de marzo de 2008
Ese país-isla llamado Japón y en especial Tokio, es un mundo de grandes contrastes que conviven en total armonía. Una mezcla inopinada de sensaciones que en algunos casos pueden llegar a aturdir al extraño. Un cosmos lleno de luces y de penumbras, de insinuaciones y también de equívocos. ASHIMOTO, el título de esta exposición, juega con esos conceptos siendo un reflejo certero de esa realidad ambigua.
En el idioma japonés, el término ASHIMOTO no siempre es algo concreto. Se puede traducir como “paso” ó “a sus pies”, pero lo que decidió que fuera el título del proyecto, es su traducción como: “zona indeterminada alrededor de los pies”. De este modo, según quién o cómo se emplee, puede tener múltiples interpretaciones. Refiriéndose sólo al pie, al pie incluyendo el talón y una parte de la pierna, … o sólo a un trozo del pie que se intuya a través del pliegue de un yukata.
.......................................................................................
This island-country called Japan, and especially Tokyo, is a world of huge contrasts that coexists in harmony. An unexpected mixture of sensations that can bewilders a foreigner. A cosmos of lights and darkness, of insinuations and also mistakes. ASHIMOTO as a title plays with this concepts, being a precise reflection of this ambiguous reality.
In Japanese the word ASHIMOTO is not always something concrete. It can be translated as “step” or “at their feet”, but what decided it as the title of the project was it’s translation as “uncertain area around the feet”. By this way it can have multiple interpretations, as the feet, or including the heel and part of the leg... or simply a part of the feet that can be intuited through the pleat of a yukata.
Selected exhibitions
ASHIMOTO
Individual exhibition | 4SPAIS D'ART GALERIA | LLEIDA | November 2008 - January 2009
FISH & FOTO
Group exhibition | GALERÍA H2O | BARCELONA | June 2008
ASHIMOTO
Individual exhibition | ESPAI PEP ESCODA | TARRAGONA | April - June 2008 | included in SCAN 08(GENERALITAT DE CATALUNYA - CONSELLERIA DE CULTURA)
ASHIMOTO
Individual exhibition | GALERÍA H2O | BARCELONA | March 2008
THE PYRAMIDE EXHIBITION
Group exhibition | AFP | BARCELONA
SOL Y SOMBRA
Multimedia exhibition celebrating the 10th anniversary of exchanging cultural experiences between the cities of KOBE and BARCELONA | HOTEL MAJESTIC | BARCELONA
JAPONESES
Individual exhibition included in IN2 JAPAN (Multimedia exhibition) CCCB (CENTRE DE CULTURA CONTEMPORÀNIA | BARCELONA
O MEU BRASIL
Individual exhibition | EOI | BARCELONA
LA FÁBRICA
Individual exhibition | ATENEU CAFÉ | BARCELONA
LÍNIA
Group exhibition | EXPOMETRO UNIVERSITAT | BARCELONA
PASSEIG DE GRACIA
Group exhibition | CENTRE PERMANENT D’ARTESANÍA DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA | BARCELONA
En el idioma japonés, el término ASHIMOTO no siempre es algo concreto. Se puede traducir como “paso” ó “a sus pies”, pero lo que decidió que fuera el título del proyecto, es su traducción como: “zona indeterminada alrededor de los pies”. De este modo, según quién o cómo se emplee, puede tener múltiples interpretaciones. Refiriéndose sólo al pie, al pie incluyendo el talón y una parte de la pierna, … o sólo a un trozo del pie que se intuya a través del pliegue de un yukata.
.......................................................................................
This island-country called Japan, and especially Tokyo, is a world of huge contrasts that coexists in harmony. An unexpected mixture of sensations that can bewilders a foreigner. A cosmos of lights and darkness, of insinuations and also mistakes. ASHIMOTO as a title plays with this concepts, being a precise reflection of this ambiguous reality.
In Japanese the word ASHIMOTO is not always something concrete. It can be translated as “step” or “at their feet”, but what decided it as the title of the project was it’s translation as “uncertain area around the feet”. By this way it can have multiple interpretations, as the feet, or including the heel and part of the leg... or simply a part of the feet that can be intuited through the pleat of a yukata.
Selected exhibitions
ASHIMOTO
Individual exhibition | 4SPAIS D'ART GALERIA | LLEIDA | November 2008 - January 2009
FISH & FOTO
Group exhibition | GALERÍA H2O | BARCELONA | June 2008
ASHIMOTO
Individual exhibition | ESPAI PEP ESCODA | TARRAGONA | April - June 2008 | included in SCAN 08(GENERALITAT DE CATALUNYA - CONSELLERIA DE CULTURA)
ASHIMOTO
Individual exhibition | GALERÍA H2O | BARCELONA | March 2008
THE PYRAMIDE EXHIBITION
Group exhibition | AFP | BARCELONA
SOL Y SOMBRA
Multimedia exhibition celebrating the 10th anniversary of exchanging cultural experiences between the cities of KOBE and BARCELONA | HOTEL MAJESTIC | BARCELONA
JAPONESES
Individual exhibition included in IN2 JAPAN (Multimedia exhibition) CCCB (CENTRE DE CULTURA CONTEMPORÀNIA | BARCELONA
O MEU BRASIL
Individual exhibition | EOI | BARCELONA
LA FÁBRICA
Individual exhibition | ATENEU CAFÉ | BARCELONA
LÍNIA
Group exhibition | EXPOMETRO UNIVERSITAT | BARCELONA
PASSEIG DE GRACIA
Group exhibition | CENTRE PERMANENT D’ARTESANÍA DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA | BARCELONA
Suscribirse a:
Entradas (Atom)